Pular para o conteúdo
Expressão Escrita (EE) Aula 735 min

Modelos Multinível: Como o TCF Avalia Sua Escrita

AvançadoEE
Neste artigo

Por Que Estudar Modelos em Diferentes Níveis

Esta aula é diferente de todas as outras do módulo. Aqui, você não vai aprender uma técnica nova — vai entender como o examinador pensa. A ideia é simples: pegamos o mesmo enunciado (consigna) e mostramos três respostas completas, uma no nível B1, outra no B2 e outra no C1. Cada modelo vem com um comentário detalhado do examinador explicando exatamente por que aquele texto recebeu aquela nota.

No sistema canadense, os níveis correspondem aproximadamente a:

Nível europeuNCLC equivalenteO que significa na prática
B1NCLC 5-6Comunicação funcional, estrutura básica
B2NCLC 7-8Comunicação eficaz, boa variedade linguística
C1NCLC 9-10Comunicação sofisticada, domínio avançado

Se você está mirando NCLC 7 para imigração, precisa entender o que separa B1 de B2 — e se quer NCLC 9, precisa saber exatamente o que o C1 exige. Leia cada modelo com atenção, compare as tabelas de progressão e identifique onde você se encontra hoje.


Critérios de Avaliação do TCF

Antes de ver os modelos, você precisa conhecer os cinco critérios que o examinador usa para avaliar cada texto. Eles valem para as três Tâches.

CritérioB1B2C1
Respeito à consignaResponde ao tema, mas pode ignorar um ponto secundárioResponde a todos os pontos pedidos, formato adequadoResponde a tudo com precisão, formato impecável, nada falta
Coerência e coesãoIdeias organizadas de forma linear, conectores básicos (et, mais, parce que)Estrutura clara com introdução/desenvolvimento/conclusão, conectores variados (cependant, en revanche)Progressão fluida e natural, articuladores sofisticados (force est de constater, il n’en demeure pas moins)
VocabulárioVocabulário suficiente para o tema, algumas repetiçõesVocabulário variado e preciso, poucos erros lexicaisVocabulário rico, nuançado, uso de expressões idiomáticas e registro elevado
GramáticaFrases simples corretas, alguns erros em estruturas complexasBoa variedade de estruturas, erros raros que não prejudicam a compreensãoDomínio de estruturas complexas (subjonctif, conditionnel passé, voix passive)
OrtografiaErros frequentes mas que não impedem a leituraPoucos erros, boa acentuaçãoOrtografia quase perfeita, acentuação impecável

Guarde esta tabela. Ela é o mapa que o examinador segue. Agora vamos ver como isso se traduz em textos reais.


Tâche 1 — Mensagem / E-mail

Consigna (enunciado)

Vous habitez dans un nouveau quartier et vous souhaitez faire du bénévolat. Écrivez un courriel au centre communautaire de votre quartier pour proposer vos services. Présentez-vous brièvement, expliquez vos motivations et indiquez vos disponibilités. (60 à 120 mots)

Modelo B1

Bonjour,

Je m’appelle Maria et j’habite dans le quartier depuis deux mois. Je vous écris parce que je veux faire du bénévolat dans votre centre. Je suis une personne très motivée et j’aime aider les gens. Avant, j’ai travaillé avec les enfants dans mon pays. Je suis disponible le samedi et le dimanche toute la journée. Je peux aussi venir le mercredi après-midi. Est-ce que vous pouvez me dire quelles activités vous avez ? Merci beaucoup.

Cordialement, Maria

Comentário do examinador:

Este texto atinge B1 porque responde aos três pontos da consigna (apresentação, motivação, disponibilidades), mas de forma básica. O vocabulário é limitado e repetitivo — “je veux” em vez de uma forma mais cortês, “j’aime aider les gens” é funcional mas genérico. A gramática é correta nas frases simples, porém não há nenhuma tentativa de estrutura complexa. O conector “parce que” é o único utilizado. A fórmula de encerramento “Cordialement” é adequada, mas a abertura “Bonjour” sem destinatário é incompleta para um e-mail formal. O texto comunica a mensagem, mas sem sofisticação.


Modelo B2

Madame, Monsieur,

Je me permets de vous écrire afin de proposer mes services en tant que bénévole au sein de votre centre communautaire. Récemment installée dans le quartier, je souhaiterais m’investir dans la vie locale et contribuer à vos activités.

Titulaire d’un diplôme en éducation, j’ai acquis une solide expérience dans l’accompagnement des enfants et des adolescents. Je suis particulièrement intéressée par les programmes d’aide aux devoirs ou d’animation culturelle.

Concernant mes disponibilités, je suis libre les samedis toute la journée ainsi que les mercredis à partir de 14 heures. Je reste à votre disposition pour un entretien à votre convenance.

Veuillez agréer, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées.

Maria Santos

Comentário do examinador:

Este texto atinge B2 porque responde a todos os pontos da consigna com precisão e organização. A estrutura é clara: um parágrafo por ponto pedido (apresentação, motivação, disponibilidades). O registro formal é bem dominado — “je me permets de vous écrire” é muito mais adequado que o simples “je vous écris” do B1. O vocabulário é variado e preciso: “m’investir dans la vie locale”, “acquis une solide expérience”, “à votre convenance”. A gramática inclui estruturas como o participe passé en apposition (“Récemment installée”) e o conditionnel (“je souhaiterais”). A fórmula de cortesia completa demonstra conhecimento do código epistolar francês.


Modelo C1

Madame, Monsieur,

Nouvellement établie dans le quartier Saint-Laurent, je me permets de vous écrire afin de vous proposer ma contribution bénévole au sein de votre centre communautaire, dont j’ai pu apprécier le dynamisme lors de la journée portes ouvertes du mois dernier.

Diplômée en sciences de l’éducation et forte de cinq années d’expérience en animation socioculturelle au Brésil, je suis convaincue de pouvoir apporter une perspective interculturelle enrichissante à vos programmes. L’accompagnement scolaire et les ateliers d’intégration pour les nouveaux arrivants suscitent particulièrement mon intérêt, dans la mesure où ils correspondent à mes compétences et à mes valeurs d’engagement citoyen.

Je serais disponible les samedis ainsi que les mercredis après-midi, et demeure flexible quant à d’éventuels ajustements selon les besoins de votre équipe. Je me tiens à votre entière disposition pour convenir d’un rendez-vous à votre meilleure convenance.

Je vous prie d’agréer, Madame, Monsieur, l’expression de mes sentiments les plus respectueux.

Maria Santos

Comentário do examinador:

Este texto atinge C1 porque vai além do que a consigna pede, demonstrando uma maturidade comunicativa excepcional. A ancoragem contextual — “dont j’ai pu apprécier le dynamisme lors de la journée portes ouvertes” — mostra capacidade de personalizar a comunicação, algo que nenhum B2 faz. O vocabulário é rico e preciso: “nouvellement établie”, “forte de cinq années d’expérience”, “suscitent particulièrement mon intérêt”, “engagement citoyen”. As estruturas gramaticais são complexas e dominadas com naturalidade: proposição relativa encaixada (“dont j’ai pu apprécier”), subordonnée de cause (“dans la mesure où”), conditionnel de cortesia (“je serais disponible”). A flexibilidade expressa (“demeure flexible quant à d’éventuels ajustements”) e a fórmula de encerramento completa com “l’expression de mes sentiments les plus respectueux” revelam um domínio total do código formal francês.


Comparação Lado a Lado — Tâche 1

AspectoB1B2C1
AberturaBonjour,Madame, Monsieur,Madame, Monsieur,
Se apresentarJe m’appelle Maria et j’habite dans le quartierRécemment installée dans le quartierNouvellement établie dans le quartier Saint-Laurent
Propor ajudaJe veux faire du bénévolatJe souhaiterais proposer mes services en tant que bénévoleMe proposer ma contribution bénévole au sein de votre centre
MotivaçãoJ’aime aider les gensJe souhaiterais m’investir dans la vie localeApporter une perspective interculturelle enrichissante
ExperiênciaJ’ai travaillé avec les enfantsJ’ai acquis une solide expérience dans l’accompagnementForte de cinq années d’expérience en animation socioculturelle
DisponibilidadeJe suis disponible le samedi et le dimancheJe suis libre les samedis toute la journée ainsi que les mercredisJe serais disponible les samedis… et demeure flexible quant à d’éventuels ajustements
EncerramentoMerci beaucoup. Cordialement,Veuillez agréer… mes salutations distinguées.Je vous prie d’agréer… l’expression de mes sentiments les plus respectueux.

Tâche 2 — Texto Narrativo

Consigna (enunciado)

Racontez une expérience culturelle marquante que vous avez vécue dans un nouveau pays. Décrivez les circonstances, ce que vous avez ressenti et ce que cette expérience vous a apporté. (120 à 200 mots)

Modelo B1

L’année dernière, je suis arrivé au Canada et j’ai vécu une expérience très intéressante. C’était le festival de musique de Montréal. Mon ami m’a invité et nous sommes allés ensemble.

Il y avait beaucoup de gens dans la rue. J’ai vu des musiciens qui jouaient du jazz et de la musique traditionnelle. J’ai mangé de la poutine pour la première fois. C’était très bon mais un peu bizarre pour moi.

J’ai parlé avec des personnes canadiennes et ils étaient très gentils. J’étais content parce que j’ai compris presque tout en français. Avant, j’avais peur de parler avec les gens.

Cette expérience était importante pour moi parce que j’ai compris que le Canada est un pays très ouvert. Maintenant, je me sens plus à l’aise dans mon nouveau pays.

Comentário do examinador:

Este texto atinge B1 porque conta a experiência de forma cronológica e compreensível, mas com recursos narrativos limitados. Os tempos verbais se restringem ao passé composé (“je suis arrivé”, “j’ai vu”) com apenas dois usos do imparfait (“il y avait”, “j’étais content”), sem alternância fluida entre os dois. Os conectores são básicos e repetitivos: “et” aparece cinco vezes, “parce que” duas vezes. O vocabulário é funcional — “très intéressante”, “très bon”, “très gentils” — com repetição do advérbio “très” como intensificador genérico. A descrição sensorial é mínima (“un peu bizarre pour moi”). O texto comunica a experiência, mas não a faz viver para o leitor.


Modelo B2

Il y a un an, peu après mon arrivée à Montréal, un collègue m’a proposé de l’accompagner au Festival international de jazz. Je ne savais pas à quoi m’attendre, car dans mon pays d’origine, les festivals en plein air sont assez rares.

Dès que nous sommes arrivés dans le quartier des spectacles, j’ai été frappé par l’atmosphère chaleureuse qui régnait dans les rues. Des milliers de personnes se promenaient entre les scènes en plein air tandis que les notes de saxophone se mêlaient aux conversations animées. J’ai assisté à un concert de jazz manouche qui m’a profondément ému — la virtuosité des musiciens était remarquable.

Ce qui m’a le plus marqué, c’est l’ouverture des Montréalais. Plusieurs personnes m’ont adressé la parole spontanément, curieuses de connaître mon parcours. Pour la première fois depuis mon immigration, je me suis senti véritablement accueilli.

Cette soirée a représenté un tournant dans mon intégration. Elle m’a permis de comprendre que la culture est un puissant vecteur de rapprochement entre les peuples.

Comentário do examinador:

Este texto atinge B2 porque apresenta uma narrativa bem estruturada com arco claro: contexto, desenvolvimento, clímax emocional e reflexão. A alternância passé composé/imparfait é correta e consciente: “j’ai été frappé” (evento pontual) vs. “qui régnait” (descrição de atmosfera). O vocabulário é variado e preciso: “frappé par l’atmosphère chaleureuse”, “les notes de saxophone se mêlaient aux conversations animées”, “profondément ému”. Os conectores são diversificados: “dès que”, “tandis que”, “ce qui m’a le plus marqué”. A estrutura empática “c’est…que” (“Ce qui m’a le plus marqué, c’est l’ouverture”) é um recurso típico de B2. A conclusão reflexiva (“un puissant vecteur de rapprochement”) eleva o texto acima do simples relato.


Modelo C1

C’est lors d’un soir de juin, quelques semaines seulement après mon installation à Montréal, que j’ai vécu ce qui demeure à ce jour l’une des expériences les plus significatives de mon parcours d’immigrant. Mon collègue Antoine, devinant peut-être ma solitude naissante, m’avait convié au Festival international de jazz — une institution montréalaise dont je ne mesurais pas encore la portée.

À peine avions-nous franchi les abords du Quartier des spectacles que je fus saisi par une effervescence singulière : une marée humaine ondulait au rythme des improvisations qui s’échappaient des scènes à ciel ouvert. Les effluves de cuisine de rue se confondaient avec les notes cuivrées d’un quintet qui interprétait un hommage à Coltrane. Je me souviens d’être resté immobile de longues minutes, submergé par cette communion spontanée entre artistes et public.

Ce qui a véritablement bouleversé ma perception du pays d’accueil, c’est l’échange que j’ai eu avec un couple de retraités québécois. Intrigués par mon accent, ils m’ont interrogé avec une curiosité bienveillante sur mes origines et mon projet d’établissement. Leur chaleur désarmante a dissipé en un instant les appréhensions que je nourrissais depuis des mois quant à mon intégration.

Force est de constater que cette soirée a constitué un véritable point de bascule : elle m’a révélé que l’enracinement dans un nouveau pays ne se décrète pas, mais se construit au fil de rencontres authentiques et d’émotions partagées.

Comentário do examinador:

Este texto atinge C1 porque demonstra uma qualidade quase literária na narração. Os três tempos do passado são usados com fluência: passé composé narrativo (“j’ai vécu”), imparfait descritivo (“ondulait au rythme”), plus-que-parfait para anterioridade (“m’avait convié”), e até o passé simple (“je fus saisi”) para efeito literário. O vocabulário é excepcionalmente rico: “solitude naissante”, “effervescence singulière”, “une marée humaine ondulait”, “chaleur désarmante”, “les appréhensions que je nourrissais”. Os articuladores são sofisticados: “à peine avions-nous… que” (inversão literária), “force est de constater”. A reflexão final utiliza uma estrutura de alto nível: “ne se décrète pas, mais se construit au fil de…”. A descrição é multissensorial (visão, audição, olfato), e cada detalhe serve à progressão emocional do texto.


Comparação Lado a Lado — Tâche 2

AspectoB1B2C1
AberturaL’année dernière, je suis arrivé au CanadaIl y a un an, peu après mon arrivée à MontréalC’est lors d’un soir de juin, quelques semaines seulement après mon installation
Descrição do ambienteIl y avait beaucoup de gens dans la rueDes milliers de personnes se promenaient entre les scènes en plein airUne marée humaine ondulait au rythme des improvisations
EmoçãoJ’étais contentJ’ai été frappé par l’atmosphère chaleureuseJe fus saisi par une effervescence singulière
Interação humanaJ’ai parlé avec des personnes canadiennes et ils étaient très gentilsPlusieurs personnes m’ont adressé la parole spontanément, curieuses de connaître mon parcoursIls m’ont interrogé avec une curiosité bienveillante… leur chaleur désarmante a dissipé mes appréhensions
Reflexão finalJ’ai compris que le Canada est un pays très ouvertLa culture est un puissant vecteur de rapprochement entre les peuplesL’enracinement dans un nouveau pays ne se décrète pas, mais se construit au fil de rencontres authentiques
Tempos verbaisPassé composé + imparfait (básico)Passé composé + imparfait (fluido)Passé composé + imparfait + plus-que-parfait + passé simple
Conectoreset, mais, parce quedès que, tandis que, ce qui… c’està peine… que, force est de constater, au fil de

Tâche 3 — Texto Argumentativo-Comparativo

Consigna (enunciado)

Lisez les deux textes suivants et rédigez un texte comparatif dans lequel vous présentez les points de vue exprimés, les comparez et donnez votre opinion personnelle argumentée. (200 à 300 mots)

Texte A — En faveur du télétravail :

Le télétravail représente une avancée majeure dans l’organisation du monde professionnel. En supprimant les trajets quotidiens, il permet aux employés de gagner un temps précieux qu’ils peuvent consacrer à leur vie personnelle et familiale. De plus, de nombreuses études démontrent que la productivité augmente lorsque les travailleurs évoluent dans un environnement qu’ils ont eux-mêmes choisi. Enfin, la réduction des déplacements contribue significativement à la diminution de l’empreinte carbone.

Texte B — Contre le télétravail :

Malgré ses apparents avantages, le télétravail comporte des risques considérables pour les individus et les organisations. L’isolement professionnel engendre une détérioration de la santé mentale et un affaiblissement du sentiment d’appartenance à l’entreprise. Par ailleurs, la frontière entre vie professionnelle et vie privée s’estompe, conduisant à une surcharge de travail souvent invisible. Sans oublier que les inégalités se creusent entre ceux qui disposent d’un espace de travail adapté et ceux qui n’en ont pas.


Modelo B1

Les deux textes parlent du télétravail. Le premier texte dit que le télétravail est bon parce que les gens ne perdent pas de temps dans les transports et ils peuvent travailler mieux à la maison. Le deuxième texte dit que le télétravail est mauvais parce que les gens sont seuls et ils travaillent trop.

Je pense que les deux textes ont raison. Le télétravail est bien pour les personnes qui ont une grande maison avec un bureau. Mais c’est difficile pour les personnes qui habitent dans un petit appartement. Aussi, je crois que c’est important de voir ses collègues parfois.

Mon opinion est que le meilleur système est un mélange. Par exemple, travailler à la maison trois jours et aller au bureau deux jours. Comme ça, on a les avantages du télétravail mais on ne se sent pas seul.

En conclusion, le télétravail est une bonne chose mais il faut faire attention aux problèmes. Il faut trouver un bon équilibre entre le travail à la maison et le travail au bureau.

Comentário do examinador:

Este texto atinge B1 porque apresenta os dois pontos de vista e dá uma opinião pessoal, cumprindo a consigna básica. No entanto, a comparação é feita de forma sequencial (“le premier texte dit… le deuxième texte dit…”) em vez de temática, o que é uma limitação estrutural típica de B1. O vocabulário de reformulação é quase inexistente — o candidato usa “dit que” para os dois textos em vez de verbos variados. Os conectores se limitam a “parce que”, “mais”, “aussi”, “comme ça”, “en conclusion”. A gramática é correta em frases simples, mas não há subordinadas complexas. A expressão da opinião (“je pense que”, “je crois que”, “mon opinion est que”) é repetitiva e sem nuances. O texto é compreensível, mas falta profundidade argumentativa.


Modelo B2

Les textes présentés abordent la question du télétravail sous deux angles opposés. D’une part, le premier texte met en avant les bénéfices de cette modalité, notamment le gain de temps lié à la suppression des trajets, l’augmentation de la productivité et la réduction de l’empreinte environnementale. D’autre part, le second texte souligne les risques associés, tels que l’isolement professionnel, la confusion entre vie personnelle et vie professionnelle, ainsi que le creusement des inégalités.

Certes, les arguments en faveur du télétravail sont convaincants. La flexibilité qu’il offre répond aux aspirations d’une grande partie des travailleurs modernes. Cependant, il serait imprudent d’ignorer les mises en garde du second texte. En effet, l’isolement prolongé peut avoir des conséquences graves sur la santé mentale, comme en témoignent plusieurs rapports récents.

À mon sens, la solution réside dans un modèle hybride qui combinerait les avantages des deux approches. Les entreprises devraient proposer deux ou trois jours de télétravail par semaine tout en maintenant des journées de présence obligatoire pour favoriser la cohésion d’équipe. De plus, il incombe aux employeurs de veiller à ce que les conditions de travail à domicile soient équitables pour l’ensemble des salariés.

En définitive, le télétravail constitue une évolution positive à condition qu’il soit encadré par des politiques adaptées qui protègent le bien-être des employés.

Comentário do examinador:

Este texto atinge B2 porque apresenta uma estrutura argumentativa clara em quatro partes: apresentação dos textos, comparação, opinião pessoal e conclusão. A reformulação é eficaz — o candidato não copia os textos-fonte mas os reformula: “le gain de temps lié à la suppression des trajets”, “le creusement des inégalités”. A concessão “certes… cependant” é bem executada e demonstra capacidade de nuance. O vocabulário argumentativo é variado: “met en avant”, “souligne les risques”, “il serait imprudent d’ignorer”, “il incombe aux employeurs”. O conditionnel (“qui combinerait”, “les entreprises devraient”) é usado corretamente para expressar sugestões. A expressão “à mon sens” é mais elegante que o simples “je pense que”. Os conectores são diversificados: “d’une part… d’autre part”, “certes… cependant”, “en effet”, “en définitive”.


Modelo C1

La question du télétravail, telle qu’elle est abordée par les deux textes soumis à notre réflexion, cristallise l’un des débats les plus emblématiques de la transformation du monde professionnel contemporain. Si le premier auteur en fait l’apologie en invoquant les gains de productivité, l’amélioration de la qualité de vie et les bénéfices environnementaux, le second, en revanche, en dresse un portrait nettement plus contrasté en mettant en lumière l’isolement psychologique, l’effacement des frontières entre sphères privée et professionnelle, et l’aggravation des inégalités socio-économiques.

Il convient de reconnaître que ces deux perspectives, loin d’être irréconciables, témoignent de la complexité inhérente à toute mutation organisationnelle d’envergure. Le premier texte a le mérite de souligner des avantages tangibles et quantifiables ; il n’en demeure pas moins que le second met le doigt sur des externalités négatives que l’enthousiasme technologique tend à occulter. La détérioration du lien social en entreprise, notamment, constitue une menace insidieuse dont les effets ne se manifestent qu’à moyen terme.

Pour ma part, je suis convaincu que l’avenir appartient à un modèle hybride rigoureusement pensé. Encore faudrait-il que ce modèle ne se réduise pas à un simple compromis arithmétique — trois jours ici, deux jours là — mais qu’il repose sur une réflexion approfondie quant aux tâches qui gagnent à être réalisées en autonomie et celles qui nécessitent impérativement une interaction en présentiel. Il appartiendrait également aux pouvoirs publics d’intervenir afin de garantir l’équité d’accès, par exemple en subventionnant l’aménagement d’espaces de travail pour les salariés les plus modestes.

En somme, le télétravail ne saurait être réduit à un choix binaire entre progrès et régression. Sa réussite dépendra de notre capacité collective à en exploiter les potentialités tout en en maîtrisant les dérives, ce qui suppose une concertation permanente entre employeurs, salariés et institutions.

Comentário do examinador:

Este texto atinge C1 porque demonstra uma sofisticação argumentativa excepcional em todos os critérios. A introdução contextualiza o debate (“cristallise l’un des débats les plus emblématiques”) antes de reformular os dois textos com precisão e elegância. A comparação não é sequencial mas integrada: “si le premier… le second, en revanche…”. O vocabulário é de nível acadêmico: “fait l’apologie”, “externalités négatives”, “menace insidieuse”, “compromis arithmétique”. As estruturas gramaticais são complexas e variadas: subjonctif (“encore faudrait-il que ce modèle ne se réduise pas”), conditionnel passé de distanciação (“il appartiendrait”), ne…que restrictif (“ne se manifestent qu’à moyen terme”), double pronom “en” (“en exploiter les potentialités tout en en maîtrisant les dérives”). Os articuladores são de registre soutenu: “il n’en demeure pas moins que”, “encore faudrait-il que”, “ne saurait être réduit à”. A conclusão évite le cliché en proposant une vision nuancée qui dépasse le simple “pour ou contre”.


Comparação Lado a Lado — Tâche 3

AspectoB1B2C1
Introduzir o temaLes deux textes parlent du télétravailLes textes présentés abordent la question du télétravail sous deux angles opposésLa question du télétravail… cristallise l’un des débats les plus emblématiques
Reformular o Texto ALe premier texte dit que le télétravail est bonLe premier texte met en avant les bénéfices de cette modalitéLe premier auteur en fait l’apologie en invoquant les gains de productivité
Reformular o Texto BLe deuxième texte dit que le télétravail est mauvaisLe second texte souligne les risques associésLe second en dresse un portrait nettement plus contrasté
Conectar os dois ladosMaisCertes… CependantIl n’en demeure pas moins que
Expressar opiniãoJe pense que / Mon opinion est queÀ mon sens, la solution réside dansPour ma part, je suis convaincu que / Encore faudrait-il que
ConcluirEn conclusion, le télétravail est une bonne chose mais il faut faire attentionEn définitive, le télétravail constitue une évolution positive à condition qu’il soit encadréLe télétravail ne saurait être réduit à un choix binaire… sa réussite dépendra de notre capacité collective
EstruturaSequencial (texto 1, depois texto 2)4 partes claras (apresentação, comparação, opinião, conclusão)Argumentação integrada com nuances e contra-argumentos

O Que Separa Cada Nível — Resumo

Esta tabela resume as diferenças fundamentais entre os três níveis. Use-a como checklist de autoavaliação.

CritérioB1 (NCLC 5-6)B2 (NCLC 7-8)C1 (NCLC 9-10)
ConsignaResponde ao tema, pode pular um pontoResponde a tudo que foi pedidoResponde a tudo e vai além, enriquecendo o texto
EstruturaLinear, sem divisão clara de parágrafosIntrodução + desenvolvimento + conclusãoEstrutura sofisticada com progressão argumentativa
Conectoreset, mais, parce que, aussicependant, en revanche, certes, d’une part… d’autre partil n’en demeure pas moins, force est de constater, encore faudrait-il
VocabulárioFuncional, repetitivo, intensificadores genéricos (très)Variado, preciso, algumas expressões idiomáticasRico, nuançado, registro elevado, vocabulário acadêmico
GramáticaFrases simples corretas, passé composé dominanteSubordinadas, conditionnel, participe passéSubjonctif, conditionnel passé, inversão, passé simple
RegistroMistura formal/informal, fórmulas incompletasRegistro adequado ao contexto, fórmulas corretasDomínio total do registro formal, code soutenu
ReformulaçãoCopia ou simplifica excessivamente os textos-fonteReformula com vocabulário próprioReformula com elegância, acrescenta análise
OpiniãoJe pense que + frase simplesÀ mon sens + argumento estruturadoOpinião nuançada com concessões e contra-argumentos

Dica de Estudo

Saber o que o examinador procura é metade do caminho. A outra metade é praticar. Aqui vai um método concreto para usar estes modelos:

  1. Identifique seu nível atual. Leia os três modelos de cada Tâche e seja honesto: com qual deles o seu texto se parece mais?

  2. Marque as diferenças. Pegue o modelo do seu nível atual e o do nível acima. Sublinhe as expressões, conectores e estruturas gramaticais que aparecem no nível superior mas não no seu.

  3. Crie uma lista de progressão. Escolha 5 expressões do nível acima que você quer incorporar. Escreva frases de exemplo com cada uma até que se tornem naturais.

  4. Reescreva seus textos. Pegue um texto que você já escreveu e reescreva-o tentando subir um nível. Use as tabelas de comparação como guia.

  5. Pratique a autoavaliação. Depois de escrever cada texto, passe pelos cinco critérios da tabela de avaliação e dê uma nota honesta a si mesmo em cada um.

Lembre-se: ninguém pula de B1 para C1 em uma semana. O objetivo é subir de forma consistente, incorporando dois ou três elementos novos a cada texto que você escreve. Use os modelos desta aula como referência constante — volte a eles sempre que precisar lembrar o que separa cada nível.

Revisão Rápida

Esta revisão inclui questões de: Simulado Ee

Revisão — inclui: Simulado Ee

1 / 5